O mundo de amanhã

Uma linguagem comum para impressão?

by FESPA | 23/04/2021
Uma linguagem comum para impressão?

Dr. David Penfold, Edgerton Publishing Services - ex-professor sênior na University of the Arts (Londres) e pesquisador visitante na Nottingham Business School - sobre padronização de termos de impressão.

Conte-nos sobre seu trabalho no comitê ISO / TC 130 (impressão e tecnologias gráficas) ...

Sou coordenador do Grupo de Trabalho 1 (terminologia). Por vários anos, a atividade principal do WG1 foi o desenvolvimento da norma de revisão ISO 5776, que inclui marcas de correção de prova padrão para idiomas alfabéticos e logográficos (chinês e japonês). Isso agora está sendo revisado para incluir o coreano, que é uma língua alfabética e silábica. Devo enfatizar que não falo nenhuma dessas línguas, mas há especialistas no grupo de trabalho que são falantes nativos.

O WG1 também assumiu a tarefa de tentar padronizar os termos e condições usados nas normas desenvolvidas pelos outros grupos de trabalho na ISO / TC 130, a fim de reduzir o número de definições para o mesmo termo e ajudar os outros WGs quando necessário para definir um termo. Existem regras ISO para definições e também estamos tentando alinhar todas as definições com essas regras. No momento, estamos em um estágio intermediário, quando examinamos o que pode ser descrito como um conjunto básico de termos, que podemos colocar no site da ISO / TC 130 e disponibilizar para tradução em outros idiomas além do inglês.

David Penfold

Também sou membro do WG12 (pós-impressão), embora não seja realmente um especialista nesta área. Seria bom se mais daqueles que têm experiência nesta área, como fabricantes ou usuários de equipamentos de acabamento, participassem ativamente do desenvolvimento de padrões nesta área.

Eu sou um membro da Força-Tarefa 3, que foi criada há alguns anos para olhar para a direção futura da ISO / TC 130. Ela concluiu recentemente uma revisão do plano estratégico de negócios para ISO / TC 130 e também é responsável pela site correspondente relativamente novo.

Qual é o caso de padronizar a terminologia na impressão?

Além das questões que mencionei acima, ter uma terminologia padrão significa que todos sabem a que se refere quando um termo específico é usado.

Quais são as dificuldades? Por que ainda não foi feito?

Existem dificuldades potenciais quando um termo significa coisas diferentes para pessoas diferentes. Portanto, ter definições padrão (talvez mais de uma para um termo específico) deve esclarecer a situação. E isso foi feito; alguns anos atrás foi produzida a ISO 12637, na qual os termos são definidos. No entanto, existem muitos termos que não estavam nessa norma e também muitas definições que diferem daquelas nessa norma. O presente trabalho é uma tentativa de atualizar isso, mas não é uma área que muitos veem como prioritária.

Isso se tornará um problema cada vez mais no futuro? Existem exemplos de mal-entendidos comuns?

Já é um problema, embora o que seja preciso seja mais uma taxonomia ou uma ontologia (que eu gostaria de ver o WG1 desenvolver). O motivo para isso não é apenas técnico, embora seja útil ver um determinado termo no contexto, mas também está relacionado às percepções da indústria. Não existe um código de classificação padrão da indústria (SIC) para a indústria gráfica como um todo, de forma que, apesar de ser uma indústria com um dos maiores volumes de negócios, não é percebida como uma grande indústria pelos governos e nas estatísticas econômicas. Esse problema agora está sendo tratado por um grupo nos Estados Unidos, que pretende produzir uma taxonomia básica, para que fique claro quais atividades devem ser incluídas no setor gráfico.

Portanto, existem mal-entendidos, mas não tanto da tecnologia. Alguns conceitos, particularmente relacionados à cor, são difíceis de entender e às vezes contra-intuitivos, mas a falta de compreensão no mundo mais amplo é mais séria. As pessoas não apreciam o fato de que a impressão varia de áreas como gerenciamento de cores e química da tecnologia de tinta até a impressão de enormes invólucros de edifícios e que, embora as tecnologias digitais e publicações eletrônicas tenham feito grandes avanços na indústria editorial, a impressão é tudo -pervasivo e uma parte da vida de todos.

A padronização da terminologia obviamente pode dar apenas uma pequena contribuição para a solução desse problema, mas deve ser evidente que, a menos que todos concordem sobre o que está sendo falado, sempre há a possibilidade de confusão.

Existem idiomas em que é difícil comunicar os termos técnicos ou técnicas que são difíceis de comunicar?

Não sou lingüista, então não tenho certeza se posso responder à primeira parte desta pergunta, exceto para dizer que, entre os países que pertencem à ISO / TC 130 (cerca de 25 - principalmente, é claro, países com impressão significativa indústrias), o desenvolvimento de padrões ocorre sem problemas na maior parte do tempo. Embora os padrões sejam desenvolvidos em inglês, ocasionalmente eles usam o padrão de um país ou de outro (não originalmente em inglês) como base, então parece que, entre esses países, há um entendimento geral do campo.



Como em qualquer campo, alguns dos conceitos requerem um entendimento bastante profundo. Mencionei a cor acima e também existem questões relacionadas à troca de dados e tópicos semelhantes que precisam de uma formação técnica. Da mesma forma, os aspectos práticos da impressão requerem treinamento, mas isso está fora do escopo do desenvolvimento de padrões.

Como existem sinais internacionais para revisão, existe algo semelhante para impressão?

Claro, na impressão tipográfica há uma relação muito mais próxima entre o layout da página e a impressão dela do que na maioria dos métodos de impressão em uso hoje, quando um arquivo digital é fornecido e efetivamente uma imagem criada que é transferida para o substrato. Portanto, as marcas de correção de prova anteriores cobriam problemas de impressão.

As marcas na ISO 5776 cobrem apenas o texto, portanto, pode haver um caso para o desenvolvimento de marcas padrão para corrigir erros na reprodução de imagens, mas mesmo aqui, geralmente não é a impressão real que está sendo corrigida. O mesmo se aplica a imposições incorretas, margens de página erradas, larguras de lombada incorretas em livros e muitos outros erros que ocorrem em diferentes tipos de impressão.

Exatamente como alguém desenvolveria símbolos de correção internacionais para impressão não está claro e não vi nenhuma demanda para eles. Se tal coisa fosse desenvolvida, a primeira etapa seria definir os tipos de erros que ocorrem. A menos que se chegue a um acordo sobre isso, seria impossível desenvolver formas de indicar os erros.

by FESPA Voltar para Notícias

Torne-se um membro da FESPA para continuar lendo

Para ler mais e acessar conteúdos exclusivos no portal Club FESPA, entre em contato com sua Associação Local. Se você não é um membro atual, por favor, pergunte aqui . Se não houver uma Associação FESPA em seu país, você pode se associar à FESPA Direct . Uma vez que você se torne um membro FESPA, você pode ter acesso ao Portal do Clube FESPA.

Notícias recentes

Steve Lister: um guia prático para fazer alegações ecológicas
Assessoria Empresarial

Steve Lister: um guia prático para fazer alegações ecológicas

O consultor de sustentabilidade e impressão Steve Lister descreve como as gráficas podem evitar acusações de greenwashing.

21-10-2024
O marketing digital realmente funciona melhor que o marketing impresso?
Assessoria Empresarial

O marketing digital realmente funciona melhor que o marketing impresso?

À medida que a popularidade do marketing digital continua a crescer, ainda há espaço para o marketing impresso em um mundo cada vez mais online? Analisamos se o marketing digital funciona melhor do que o impresso, ou vice-versa.

21-10-2024
A sinalização digital impulsiona a publicidade OOH
O mundo de amanhã

A sinalização digital impulsiona a publicidade OOH

Telas digitais que mudam rapidamente em ruas principais e redes de transporte podem alcançar mais clientes.

21-10-2024
Bernd Zipper na Zipcon: IA, comércio eletrônico e o novo DNA da impressão
Pessoas impressas

Bernd Zipper na Zipcon: IA, comércio eletrônico e o novo DNA da impressão

O Club FESPA Online fala com Bernd Zipper – um dos principais consultores para a indústria de impressão em transformação – e pergunta a ele o que o futuro reserva.

21-10-2024